Skip to content

Commit 67b568e

Browse files
committed
update
1 parent d375510 commit 67b568e

File tree

9 files changed

+754
-4
lines changed

9 files changed

+754
-4
lines changed
Lines changed: 270 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,270 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2019, Xu Lihang
3+
# This file is distributed under the same license as the ImageTrans
4+
# Documentation package.
5+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
6+
#
7+
#, fuzzy
8+
msgid ""
9+
msgstr ""
10+
"Project-Id-Version: ImageTrans Documentation 1.2\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12+
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 21:07+0800\n"
13+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15+
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
16+
"MIME-Version: 1.0\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
20+
21+
#: ../../source/gettingstarted.rst:2
22+
msgid "快速入门"
23+
msgstr ""
24+
25+
#: ../../source/gettingstarted.rst:5
26+
msgid "软件安装"
27+
msgstr ""
28+
29+
#: ../../source/gettingstarted.rst:7
30+
msgid "Windows完整版解压到任意目录后即可,Mac完整版打开dmg文件安装ImageTrans到应用目录即可。"
31+
msgstr ""
32+
33+
#: ../../source/gettingstarted.rst:9
34+
msgid ""
35+
"需要使用Tesseract进行OCR的话请自行下载安装。这里提供一个Windows的绿色版本:`百度网盘(提取码:ktpt) "
36+
"<https://pan.baidu.com/s/1gJZyuntLetZEpFWI8XqkXA>`_,下载后将tesseract-"
37+
"ocr目录和ImageTrans放在一起。额外的语言包请放在 ``tesseract-ocr\\tessdata`` 目录下。"
38+
msgstr ""
39+
40+
#: ../../source/gettingstarted.rst:11
41+
msgid "本工具支持的在线OCR和机器翻译服务均需要设置API才能使用,其中云译和ocrspace为免费提供。付费用户还能获得百度和Azure的API。"
42+
msgstr ""
43+
44+
#: ../../source/gettingstarted.rst:13
45+
msgid "以下内容是对于跨平台的版本:"
46+
msgstr ""
47+
48+
#: ../../source/gettingstarted.rst:15
49+
msgid ""
50+
"下载ImageTrans的压缩包,解压到任意目录,双击ImageTrans.jar或者命令行输入 ``java -jar "
51+
"ImageTrans.jar`` 即可运行。"
52+
msgstr ""
53+
54+
#: ../../source/gettingstarted.rst:17
55+
msgid ""
56+
"软件依赖JRE 1.8运行环境,请先下载安装:`百度网盘(提取码:mhsy) "
57+
"<https://pan.baidu.com/s/1t0g6htstFge0h2dOS0aBog>`_"
58+
msgstr ""
59+
60+
#: ../../source/gettingstarted.rst:19
61+
msgid ""
62+
"软件依赖OpenCV,请根据系统下载运行库文件,解压后放在ImageTrans的目录下:`百度网盘 "
63+
"<https://pan.baidu.com/s/1D9EZMKqwgqQjdEjwYFkZQQ>`_, `GitHub "
64+
"<https://github.com/xulihang/ImageTrans-docs/releases/tag/opencv>`_"
65+
msgstr ""
66+
67+
#: ../../source/gettingstarted.rst:23
68+
msgid "验证登录"
69+
msgstr ""
70+
71+
#: ../../source/gettingstarted.rst:25
72+
msgid "每次运行ImageTrans时,会显示验证器,需要填入购买时填写的email和订单号。订单号可以在收到的邮件中找到。"
73+
msgstr ""
74+
75+
#: ../../source/gettingstarted.rst:29
76+
msgid "一个email可以在三台设备上使用,要更换设备则需要使用邮箱进行重置。"
77+
msgstr ""
78+
79+
#: ../../source/gettingstarted.rst:35
80+
msgid "新建项目"
81+
msgstr ""
82+
83+
#: ../../source/gettingstarted.rst:37
84+
msgid "菜单栏点击文件-新建项目,选择一个位置保存。"
85+
msgstr ""
86+
87+
#: ../../source/gettingstarted.rst:43
88+
msgid "添加图片"
89+
msgstr ""
90+
91+
#: ../../source/gettingstarted.rst:45
92+
msgid "菜单栏点击文件-导入图片文件夹,选择图片存在的位置。该操作会读取该文件夹下所有的子目录并导入存在的jpg、png文件。"
93+
msgstr ""
94+
95+
#: ../../source/gettingstarted.rst:51
96+
msgid "文字转录"
97+
msgstr ""
98+
99+
#: ../../source/gettingstarted.rst:53
100+
msgid "工具支持框选文字区域并识别。"
101+
msgstr ""
102+
103+
#: ../../source/gettingstarted.rst:56
104+
msgid "手动框选文字"
105+
msgstr ""
106+
107+
#: ../../source/gettingstarted.rst:58
108+
msgid "在图片上双击建立选择框,点住中间区域进行移动,点住右下角调整大小。"
109+
msgstr ""
110+
111+
#: ../../source/gettingstarted.rst:63
112+
msgid "OCR"
113+
msgstr ""
114+
115+
#: ../../source/gettingstarted.rst:65
116+
msgid "选中文字区域,选择语言和OCR引擎,点击识别进行OCR。"
117+
msgstr ""
118+
119+
#: ../../source/gettingstarted.rst:70
120+
msgid "自动识别文字"
121+
msgstr ""
122+
123+
#: ../../source/gettingstarted.rst:72
124+
msgid "选择语言和OCR引擎,点击菜单-编辑-自动识别文字,可以自动检测文字区域并转录。其中有道是按段落识别,其它引擎是按行识别,可以通过右侧编辑区域的合并左右区域和合并上下区域进行合并。"
125+
msgstr ""
126+
127+
#: ../../source/gettingstarted.rst:77
128+
msgid "自动识别气泡"
129+
msgstr ""
130+
131+
#: ../../source/gettingstarted.rst:79
132+
msgid "选择语言和OCR引擎,点击菜单-编辑-自动识别气泡,可以自动识别气泡。"
133+
msgstr ""
134+
135+
#: ../../source/gettingstarted.rst:84
136+
msgid "自动OCR所有区域"
137+
msgstr ""
138+
139+
#: ../../source/gettingstarted.rst:86
140+
msgid "我们可以先把文字区域框出,然后批量进行OCR。点击菜单-编辑-自动OCR所有区域进行操作。"
141+
msgstr ""
142+
143+
#: ../../source/gettingstarted.rst:89
144+
msgid "排序"
145+
msgstr ""
146+
147+
#: ../../source/gettingstarted.rst:91
148+
msgid "支持根据坐标信息对文字区域进行排序。"
149+
msgstr ""
150+
151+
#: ../../source/gettingstarted.rst:96
152+
msgid "导出"
153+
msgstr ""
154+
155+
#: ../../source/gettingstarted.rst:98
156+
msgid "导出有多种选项。"
157+
msgstr ""
158+
159+
#: ../../source/gettingstarted.rst:102
160+
msgid "Tab分割的TXT文档,包含坐标信息、字体样式、文字等信息"
161+
msgstr ""
162+
163+
#: ../../source/gettingstarted.rst:103
164+
msgid "XLSX表格,和TXT的内容一样"
165+
msgstr ""
166+
167+
#: ../../source/gettingstarted.rst:104
168+
msgid "XLSX表格-根据目录建立工作表,按子目录保存图片名、原文和译文信息"
169+
msgstr ""
170+
171+
#: ../../source/gettingstarted.rst:105
172+
msgid "所有文本,按每张图片生成包含图片文字的txt文档"
173+
msgstr ""
174+
175+
#: ../../source/gettingstarted.rst:106
176+
msgid "供翻译的文档,将原文和译文信息以表格的形式导出为一个docx文档或者txt文档"
177+
msgstr ""
178+
179+
#: ../../source/gettingstarted.rst:109
180+
msgid "翻译"
181+
msgstr ""
182+
183+
#: ../../source/gettingstarted.rst:111
184+
msgid "在译文区域输入译文并点击保存可以完成一个文字区域的翻译。"
185+
msgstr ""
186+
187+
#: ../../source/gettingstarted.rst:113
188+
msgid "可以将翻译导出为docx文档供外部人员翻译,之后再通过菜单-导回翻译-docx文档进行导回。"
189+
msgstr ""
190+
191+
#: ../../source/gettingstarted.rst:117
192+
msgid "计算机辅助翻译软件BasicCAT支持直接操作ImageTrans的项目文件进行翻译。"
193+
msgstr ""
194+
195+
#: ../../source/gettingstarted.rst:120
196+
msgid "翻译记忆、机器翻译和术语管理"
197+
msgstr ""
198+
199+
#: ../../source/gettingstarted.rst:122
200+
msgid "切换右侧的操作区到辅助翻译页面,可以使用翻译记忆、机器翻译和术语管理这三个功能。机器翻译需要在偏好设置里设置API,并进行启用。另外还需要设置项目的语言,通过项目-设置-选择语言对进行设置。"
201+
msgstr ""
202+
203+
#: ../../source/gettingstarted.rst:127
204+
msgid "预翻译"
205+
msgstr ""
206+
207+
#: ../../source/gettingstarted.rst:129
208+
msgid "点击菜单-项目-批处理-预翻译,可以使用翻译记忆或者机器翻译进行批量翻译。当前只支持机器翻译。"
209+
msgstr ""
210+
211+
#: ../../source/gettingstarted.rst:135
212+
msgid "预览"
213+
msgstr ""
214+
215+
#: ../../source/gettingstarted.rst:137
216+
msgid "点击左下角的预览替换效果,可以预览翻译效果。选择精确模式会自动识别文字进行抹除并修复背景,非精确模式则会用背景颜色进行遮盖。"
217+
msgstr ""
218+
219+
#: ../../source/gettingstarted.rst:141
220+
msgid "勾选排版模式时,译文区域将被框出,并支持调整位置。"
221+
msgstr ""
222+
223+
#: ../../source/gettingstarted.rst:147
224+
msgid "生成成品图"
225+
msgstr ""
226+
227+
#: ../../source/gettingstarted.rst:149
228+
msgid "首先将图片比例调整为100%,之后点击预览,得到成品图。点击文件-导出当前图片为-JPG,结果将输出在对应图片的文件夹的out文件夹中。另一选项ORA支持将文件导出为多层图像格式ORA,该格式能保存图层信息,供PS、Gimp和Krita等图像编辑软件编辑。"
229+
msgstr ""
230+
231+
#: ../../source/gettingstarted.rst:151
232+
msgid "除此以外,ImageTrans可支持导出PSD。"
233+
msgstr ""
234+
235+
#: ../../source/gettingstarted.rst:154
236+
msgid "设置文字样式"
237+
msgstr ""
238+
239+
#: ../../source/gettingstarted.rst:156
240+
msgid "设置文字样式主要有两个作用,一个是在ImageTrans中进行预览,一个是用于导出PSD时设置字体。"
241+
msgstr ""
242+
243+
#: ../../source/gettingstarted.rst:158
244+
msgid "点击菜单-项目-设置-字体样式可以进行设置使用的字体、文字大小、行距、对齐方式等等。"
245+
msgstr ""
246+
247+
#: ../../source/gettingstarted.rst:162
248+
msgid "如果要修改某个样式,请点击该样式以加载设置,修改后点击添加,然后删去原来的样式。排在第一的样式是默认样式。"
249+
msgstr ""
250+
251+
#: ../../source/gettingstarted.rst:164
252+
msgid "因为Photoshop需要的字体名比较特殊,需要从PS中获得。方法是在PS中新建一张图片,建立一个文本框,设置所需字体,并完成文字编辑操作,是文本框处于非编辑状态。之后在ImageTrans中点击读取即可。非Windows系统需要使用readFont.jsx脚本。"
253+
msgstr ""
254+
255+
#: ../../source/gettingstarted.rst:168
256+
msgid "可以给文字区域设置专门的字体样式。"
257+
msgstr ""
258+
259+
#: ../../source/gettingstarted.rst:172
260+
msgid "另外也支持设置本地样式,除了全局文字样式包含的内容外,支持描边和旋转角度的设置。设置本地字体样式时会调出全局字体样式的设置界面,默认读取添加在末尾的样式为本地字体样式。"
261+
msgstr ""
262+
263+
#: ../../source/gettingstarted.rst:177
264+
msgid "批处理"
265+
msgstr ""
266+
267+
#: ../../source/gettingstarted.rst:179
268+
msgid "以上对单个图片的操作都可以通过菜单-项目-批处理对所有图片进行操作。"
269+
msgstr ""
270+

source/locale/en/LC_MESSAGES/index.po

Lines changed: 28 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,28 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2019, Xu Lihang
3+
# This file is distributed under the same license as the ImageTrans
4+
# Documentation package.
5+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
6+
#
7+
#, fuzzy
8+
msgid ""
9+
msgstr ""
10+
"Project-Id-Version: ImageTrans Documentation 1.2\n"
11+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12+
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 21:07+0800\n"
13+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15+
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
16+
"MIME-Version: 1.0\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
20+
21+
#: ../../source/index.rst:2
22+
msgid "ImageTrans 使用手册"
23+
msgstr ""
24+
25+
#: ../../source/index.rst:4
26+
msgid "目录"
27+
msgstr ""
28+

0 commit comments

Comments
 (0)